Tłumaczenia konsekutywne może stanowić odczuwane jako forma tłumaczenia symultanicznego, jednakże w prawdy są to dwa całkiem inne typy tłumaczeń. Tłumaczenie konsekutywne polega na ostatnim, że tłumacz dostaje się obok mówcy, wysłuchuje jego mowy, by następnie, pomagając sobie sporządzonymi notatkami, przetłumaczyć w całości uwagę na drugi język. Tłumaczenia symultaniczne są natomiast prowadzone na żywo, w wnętrzach dźwiękoszczelnych. Obecnie tłumaczenia konsekutywne są zastępowane przez tłumaczenia symultaniczne, jednak wciąż daje się, iż ten rodzaj tłumaczeń jest wykonywany, zwłaszcza w małych liczbach ludzi, na uwagach albo jeszcze na bardzo wyspecjalizowanych spotkaniach.
Które są cechy tłumacza konsekutywnego? Powinien stanowić dobre zdolności do czynienia własnego zawodu. Przede każdym, powinien stanowić kobietą wybitnie odporną na stres. Tłumaczenia konsekutywne są o tyle większe, iż wykonują się całkowicie na żywo, tak to osoba pracująca przekładów powinna stanowić naprawdę zwane nerwy ze zwykli, nie może sprawić do rzeczy, kiedy wchodzi w popłoch, ponieważ zabrakło mu słów do przetłumaczenia danego zwrotu. Wskazana istnieje również nienaganna dykcja. Aby tłumaczenie było gładkie i dostępne, pragnie być wyartykułowane przez osobę o właściwych zdolnościach lingwistycznych, bez wad wymowy, które wykonują zakłócenia w odbiorze przekazu.
Dodatkowo, bardzo istotne jest korzystanie dobrej opinii krótkotrwałej. Co prawda tłumacz może, i nawet powinien spełniać notatki, które posłużą mu zapamiętać tekst wypowiedziany przez mówcę, natomiast nie zmienia to faktu, że notatki zazwyczaj będą tylko notatkami, oraz nie całą wypowiedzią mówcy. Cechy tłumacza konsekutywnego mają nie tylko umiejętność zapamiętywania słów proponowanych przez osobę, lecz jednocześnie energia do przełożenia ich dokładnie i bez skrępowania na różny język. Jak wtedy widać, bez dobrej opinii krótkotrwałej, tłumacz symultaniczny jest właściwie całkowicie bezproduktywny w akcji. Obecnie komunikuje się, że najlepsi tłumacze konsekutywni są w stopniu zapamiętać do 10 minut tekstu. Oraz na bok, co w treści kontaktuje się samo przez się, należy przypomnieć, że pewny tłumacz powinien stanowić perfekcyjne znajomości językowe, znajomość języku i idiomów podawanych w różnych językach, a też znakomity słuch.